TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:30:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十七 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập thất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三第二瑜伽處之二 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam đệ nhị du già xứ chi nhị 云何緣性緣起所緣。 vân hà duyên tánh duyên khởi sở duyên 。 謂於三世唯行唯法唯事唯因唯果墮正道理。謂觀待道理。 vị ư tam thế duy hạnh/hành/hàng duy Pháp duy sự duy nhân duy quả đọa chánh đạo lý 。vị quán đãi đạo lý 。 作用道理。證成道理。法爾道理。 tác dụng đạo lý 。chứng thành đạo lý 。pháp nhĩ đạo lý 。 唯有諸法能引諸法。無有作者及以受者。 duy hữu chư Pháp năng dẫn chư Pháp 。vô hữu tác giả cập dĩ thọ/thụ giả 。 是名緣性緣起所緣。於此所緣作意思惟。 thị danh duyên tánh duyên khởi sở duyên 。ư thử sở duyên tác ý tư duy 。 癡行增上補特伽羅所有癡行皆得微薄。於諸癡行心得清淨。 si hạnh/hành/hàng tăng thượng Bổ-đặc-già-la sở hữu si hạnh/hành/hàng giai đắc vi bạc 。ư chư si hạnh/hành/hàng tâm đắc thanh tịnh 。 是名緣性緣起所緣。 thị danh duyên tánh duyên khởi sở duyên 。 云何界差別所緣。謂六界差別。 vân hà giới sái biệt sở duyên 。vị lục giới sái biệt 。 一地界二水界三火界。四風界五空界六識界。 nhất địa giới nhị thủy giới tam hỏa giới 。tứ phong giới ngũ không giới lục thức giới 。 云何地界。地界有二。一內二外。內地界者。 vân hà địa giới 。địa giới hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。nội địa giới giả 。 謂此身中內別堅性。堅鞕所攝地地所攝。 vị thử thân trung nội biệt kiên tánh 。kiên 鞕sở nhiếp địa địa sở nhiếp 。 親附執受。外地界者。謂外堅性。堅鞕所攝地地所攝。 thân phụ chấp thọ 。ngoại địa giới giả 。vị ngoại kiên tánh 。kiên 鞕sở nhiếp địa địa sở nhiếp 。 非親附非執受。又內地界其事云何。 phi thân phụ phi chấp thọ 。hựu nội địa giới kỳ sự vân hà 。 謂髮毛爪齒。塵垢皮肉。骸骨筋脈。肝膽心肺。 vị phát mao trảo xỉ 。trần cấu bì nhục 。hài cốt cân mạch 。can đảm tâm phế 。 脾腎肚胃。大腸小腸。生藏熟藏。及糞穢等。 Tì thận đỗ vị 。Đại tràng tiểu tràng 。sanh tạng thục tạng 。cập phẩn uế đẳng 。 名內地界。又外地界其事云何。 danh nội địa giới 。hựu ngoại địa giới kỳ sự vân hà 。 謂瓦木塊礫樹石山巖。如是等類名外地界。云何水界。 vị ngõa mộc khối lịch thụ/thọ thạch sơn nham 。như thị đẳng loại danh ngoại địa giới 。vân hà thủy giới 。 水界有二。一內二外。內水界者。 thủy giới hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。nội thủy giới giả 。 謂此身中內別濕性。濕潤所攝水水所攝。親附執受。 vị thử thân trung nội biệt thấp tánh 。thấp nhuận sở nhiếp thủy thủy sở nhiếp 。thân phụ chấp thọ 。 其事云何。謂淚汗洟唾。肪膏脂髓。熱痰膿血。 kỳ sự vân hà 。vị lệ hãn di thóa 。phương cao chi tủy 。nhiệt đàm nùng huyết 。 腦膜尿等。名內水界。外水界者。謂外濕性。 não mô niệu đẳng 。danh nội thủy giới 。ngoại thủy giới giả 。vị ngoại thấp tánh 。 濕潤所攝水水所攝。非親附非執受。其事云何。 thấp nhuận sở nhiếp thủy thủy sở nhiếp 。phi thân phụ phi chấp thọ 。kỳ sự vân hà 。 謂井泉池沼陂湖河海。如是等類名外水界。 vị tỉnh tuyền trì chiểu pha hồ hà hải 。như thị đẳng loại danh ngoại thủy giới 。 云何火界。火界有二。一內二外。內火界者。 vân hà hỏa giới 。hỏa giới hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。nội hỏa giới giả 。 謂此身中內別溫性。溫熱所攝煖煖所攝。 vị thử thân trung nội biệt ôn tánh 。ôn nhiệt sở nhiếp noãn noãn sở nhiếp 。 親附執受。其事云何。謂於身中所有溫煖。 thân phụ chấp thọ 。kỳ sự vân hà 。vị ư thân trung sở hữu ôn noãn 。 能令身熱等熱遍熱。 năng lệnh thân nhiệt đẳng nhiệt biến nhiệt 。 由是因緣所食所飲所噉所甞易正消變。彼增盛故墮蒸熱數。 do thị nhân duyên sở thực/tự sở ẩm sở đạm sở 甞dịch chánh tiêu biến 。bỉ tăng thịnh cố đọa chưng nhiệt số 。 如是等類名內火界。外火界者。謂外溫性。 như thị đẳng loại danh nội hỏa giới 。ngoại hỏa giới giả 。vị ngoại ôn tánh 。 溫熱所攝煖煖所攝。非親附非執受。 ôn nhiệt sở nhiếp noãn noãn sở nhiếp 。phi thân phụ phi chấp thọ 。 其事云何。 kỳ sự vân hà 。 謂於人間依鑽燧等牛糞末等以求其火。火既生已能燒牛糞。 vị ư nhân gian y toản toại đẳng ngưu phẩn mạt đẳng dĩ cầu kỳ hỏa 。hỏa ký sanh dĩ năng thiêu ngưu phẩn 。 或草或薪或榛或野或山或渚。或村村分或城城分或國國分。 hoặc thảo hoặc tân hoặc trăn hoặc dã hoặc sơn hoặc chử 。hoặc thôn thôn phần hoặc thành thành phần hoặc quốc quốc phần 。 或復所餘如是等類名外火界。云何風界。 hoặc phục sở dư như thị đẳng loại danh ngoại hỏa giới 。vân hà phong giới 。 風界有二。一內二外。內風界者。 phong giới hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。nội phong giới giả 。 謂此身中內別風性。風飄所攝輕性動性。親附執受。 vị thử thân trung nội biệt phong tánh 。phong phiêu sở nhiếp khinh tánh động tánh 。thân phụ chấp thọ 。 其事云何。謂內身中有上行風有下行風。 kỳ sự vân hà 。vị nội thân trung hữu thượng hạnh/hành/hàng phong hữu hạ hạnh/hành/hàng phong 。 有脇臥風。有脊臥風。有腰間風有臗間風。 hữu hiếp ngọa phong 。hữu tích ngọa phong 。hữu yêu gian phong hữu 臗gian phong 。 有小刀風。有大刀風。有針刺風有畢鉢羅風。 hữu tiểu đao phong 。hữu Đại đao phong 。hữu châm thứ phong hữu Tất-bát-la phong 。 有入出息風有隨支節風。 hữu nhập xuất tức phong hữu tùy chi tiết phong 。 如是等類名內風界。外風界者。謂外風性。 như thị đẳng loại danh nội phong giới 。ngoại phong giới giả 。vị ngoại phong tánh 。 風飄所攝輕性動性。非親附非執受。其事云何。 phong phiêu sở nhiếp khinh tánh động tánh 。phi thân phụ phi chấp thọ 。kỳ sự vân hà 。 謂在身外有東來風有西來風。有南來風有北來風。 vị tại thân ngoại hữu Đông lai phong hữu Tây lai phong 。hữu Nam lai phong hữu Bắc lai phong 。 有有塵風有無塵風。有狹小風有廣大風。 hữu hữu trần phong hữu vô trần phong 。hữu hiệp tiểu phong hữu quảng đại phong 。 有毘濕婆風有吠藍婆風。 hữu Tỳ-thấp-bà phong hữu phệ lam bà phong 。 有風輪風有時大風。卒起積集折樹頹牆崩山蕩海。 hữu phong luân phong Hữu Thời Đại phong 。tốt khởi tích tập chiết thụ/thọ đồi tường băng sơn đãng hải 。 既飄鼓已無所依憑自然靜息。 ký phiêu cổ dĩ vô sở y bằng tự nhiên tĩnh tức 。 若諸有情欲求風者。動衣搖扇及多羅掌。 nhược/nhã chư hữu tình dục cầu phong giả 。động y diêu/dao phiến cập Ta-la chưởng 。 如是等類名外風界。云何空界。 như thị đẳng loại danh ngoại phong giới 。vân hà không giới 。 謂眼耳鼻口咽喉等所有孔穴。由此吞咽。於此吞咽既吞咽已。 vị nhãn nhĩ tỳ khẩu yết hầu đẳng sở hữu khổng huyệt 。do thử thôn yết 。ư thử thôn yết ký thôn yết dĩ 。 由此孔穴便下漏泄。如是等類說名空界。 do thử khổng huyệt tiện hạ lậu tiết 。như thị đẳng loại thuyết danh không giới 。 云何識界。謂眼耳鼻舌身意識。 vân hà thức giới 。vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thức 。 又心意識三種差別是名識界。若諸慢行補特伽羅。 hựu tâm ý thức tam chủng sái biệt thị danh thức giới 。nhược/nhã chư mạn hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 於界差別作意思惟。便於身中離一合想得不淨想。 ư giới sái biệt tác ý tư duy 。tiện ư thân trung ly nhất hợp tưởng đắc bất tịnh tưởng 。 無復高舉憍慢微薄。於諸慢行心得清淨。 vô phục cao cử kiêu mạn vi bạc 。ư chư mạn hạnh/hành/hàng tâm đắc thanh tịnh 。 是名慢行補特伽羅。由界差別淨行所緣。 thị danh mạn hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。do giới sái biệt tịnh hạnh sở duyên 。 云何阿那波那念所緣。謂緣入息出息念。 vân hà A na ba na niệm sở duyên 。vị duyên nhập tức xuất tức niệm 。 是名阿那波那念。此念所緣入出息等。 thị danh A na ba na niệm 。thử niệm sở duyên nhập xuất tức đẳng 。 名阿那波那念所緣。當知此中入息有二。 danh A na ba na niệm sở duyên 。đương tri thử trung nhập tức hữu nhị 。 何等為二。一者入息二者中間入息。出息亦二。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả nhập tức nhị giả trung gian nhập tức 。xuất tức diệc nhị 。 何等為二。一者出息。二者中間出息。入息者。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả xuất tức 。nhị giả trung gian xuất tức 。nhập tức giả 。 謂出息無間內門風轉乃至臍處。 vị xuất tức Vô gián nội môn phong chuyển nãi chí tề xứ/xử 。 中間入息者。謂入息滅已乃至出息未生。 trung gian nhập tức giả 。vị nhập tức diệt dĩ nãi chí xuất tức vị sanh 。 於其中間在停息處。暫時相似微細風起。 ư kỳ trung gian tại đình tức xứ/xử 。tạm thời tương tự vi tế phong khởi 。 是名中間入息。如入息中間入息。 thị danh trung gian nhập tức 。như nhập tức trung gian nhập tức 。 出息中間出息當知亦爾。此中差別者。謂入息無間外門風轉。 xuất tức trung gian xuất tức đương tri diệc nhĩ 。thử trung sái biệt giả 。vị nhập tức Vô gián ngoại môn phong chuyển 。 始從臍處乃至面門。或至鼻端或復出外。 thủy tòng tề xứ/xử nãi chí diện môn 。hoặc chí tỳ đoan hoặc phục xuất ngoại 。 入息出息有二因緣。何等為二。一牽引業。 nhập tức xuất tức hữu nhị nhân duyên 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất khiên dẫn nghiệp 。 二臍處孔穴。或上身分所有孔穴。 nhị tề xứ/xử khổng huyệt 。hoặc thượng thân phần sở hữu khổng huyệt 。 入息出息有二所依。何等為二。一身二心。所以者何。 nhập tức xuất tức hữu nhị sở y 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất thân nhị tâm 。sở dĩ giả hà 。 要依身心入出息轉如其所應。 yếu y thân tâm nhập xuất tức chuyển như kỳ sở ưng 。 若唯依身而息轉者。入無想定入滅盡定。 nhược/nhã duy y thân nhi tức chuyển giả 。nhập vô tưởng định nhập diệt tận định 。 生無想天諸有情類彼息應轉。若唯依心而息轉者。 sanh vô tưởng Thiên chư hữu tình loại bỉ tức ưng chuyển 。nhược/nhã duy y tâm nhi tức chuyển giả 。 入無色定生無色界。彼息應轉。 nhập vô sắc định sanh vô sắc giới 。bỉ tức ưng chuyển 。 若唯依身心而轉非如其所應者。 nhược/nhã duy y thân tâm nhi chuyển phi như kỳ sở ưng giả 。 入第四靜慮若生於彼諸有情類。 nhập đệ tứ tĩnh lự nhược/nhã sanh ư bỉ chư hữu tình loại 。 及羯羅藍頞部曇閉尸等位諸有情類。彼息應轉。然彼不轉。 cập yết la lam át bộ đàm bế thi đẳng vị chư hữu tình loại 。bỉ tức ưng chuyển 。nhiên bỉ bất chuyển 。 是故當知要依身心。入出息轉如其所應。 thị cố đương tri yếu y thân tâm 。nhập xuất tức chuyển như kỳ sở ưng 。 入息出息有二種行。何等為二。 nhập tức xuất tức hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者入息向下而行。二者出息向上而行。 nhất giả nhập tức hướng hạ nhi hạnh/hành/hàng 。nhị giả xuất tức hướng thượng nhi hạnh/hành/hàng 。 入息出息有二種地。何等為二。一麁孔穴。二細孔穴。 nhập tức xuất tức hữu nhị chủng địa 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất thô khổng huyệt 。nhị tế khổng huyệt 。 云何麁孔穴。謂從臍處孔穴乃至面門鼻門。 vân hà thô khổng huyệt 。vị tùng tề xứ/xử khổng huyệt nãi chí diện môn tỳ môn 。 復從面門鼻門乃至臍處孔穴。云何細孔穴。 phục tùng diện môn tỳ môn nãi chí tề xứ/xử khổng huyệt 。vân hà tế khổng huyệt 。 謂於身中一切毛孔。入息出息有四異名。 vị ư thân trung nhất thiết mao khổng 。nhập tức xuất tức hữu tứ dị danh 。 何等為四。一名風。二名阿那波那。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất danh phong 。nhị danh A na ba na 。 三名入息出息。四名身行。風名一種是風共名。 tam danh nhập tức xuất tức 。tứ danh thân hạnh/hành/hàng 。phong danh nhất chủng thị phong cọng danh 。 餘之三種是不共名。修入出息者有二過患。 dư chi tam chủng thị bất cộng danh 。tu nhập xuất tức giả hữu nhị quá hoạn 。 何等為二。一太緩方便。二太急方便。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất thái hoãn phương tiện 。nhị thái cấp phương tiện 。 由太緩方便故生起懈怠。 do thái hoãn phương tiện cố sanh khởi giải đãi 。 或為惛沈睡眠纏擾其心。或令其心於外散亂。由太急方便故。 hoặc vi/vì/vị hôn trầm thụy miên triền nhiễu kỳ tâm 。hoặc lệnh kỳ tâm ư ngoại tán loạn 。do thái cấp phương tiện cố 。 或令其身生不平等。或令其心生不平等。 hoặc lệnh kỳ thân sanh bất bình đẳng 。hoặc lệnh kỳ tâm sanh bất bình đẳng 。 云何令身生不平等。謂強用力持入出息。 vân hà lệnh thân sanh bất bình đẳng 。vị cường dụng lực trì nhập xuất tức 。 由入出息被執持故。便令身中不平風轉。 do nhập xuất tức bị chấp trì cố 。tiện lệnh thân trung bất bình phong chuyển 。 由此最初於諸支節皆生戰掉。名能戰掉。 do thử tối sơ ư chư chi tiết giai sanh chiến điệu 。danh năng chiến điệu 。 此戰掉風若增長時能生疾病。 thử chiến điệu phong nhược/nhã tăng trưởng thời năng sanh tật bệnh 。 由是因緣於諸支節生諸疾病。是名令身生不平等。 do thị nhân duyên ư chư chi tiết sanh chư tật bệnh 。thị danh lệnh thân sanh bất bình đẳng 。 云何令心生不平等。謂或令心生諸散亂。 vân hà lệnh tâm sanh bất bình đẳng 。vị hoặc lệnh tâm sanh chư tán loạn 。 或為極重憂惱逼切。是名令心生不平等。 hoặc vi/vì/vị cực trọng ưu não bức thiết 。thị danh lệnh tâm sanh bất bình đẳng 。 又此阿那波那念。應知略有五種修習。 hựu thử A na ba na niệm 。ứng tri lược hữu ngũ chủng tu tập 。 何等為五。一算數修習。二悟入諸蘊修習。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất toán số tu tập 。nhị ngộ nhập chư uẩn tu tập 。 三悟入緣起修習。四悟入聖諦修習。 tam ngộ nhập duyên khởi tu tập 。tứ ngộ nhập thánh đế tu tập 。 五十六勝行修習。云何名為算數修習。 ngũ thập lục thắng hành tu tập 。vân hà danh vi/vì/vị toán số tu tập 。 謂略有四種算數修習。何等為四。一者以一為一算數。 vị lược hữu tứ chủng toán số tu tập 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số 。 二者以二為一算數。三者順算數。四者逆算數。 nhị giả dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。tam giả thuận toán số 。tứ giả nghịch toán số 。 云何以一為一算數。 vân hà dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số 。 謂若入息入時由緣入。出息住念數以為一。若入息滅出息生。 vị nhược/nhã nhập tức nhập thời do duyên nhập 。xuất tức trụ/trú niệm số dĩ vi/vì/vị nhất 。nhược/nhã nhập tức diệt xuất tức sanh 。 出向外時數為第二。如是展轉數至其十。 xuất hướng ngoại thời số vi/vì/vị đệ nhị 。như thị triển chuyển số chí kỳ thập 。 由此算數非略非廣故唯至十。 do thử toán số phi lược phi quảng cố duy chí thập 。 是名以一為一算數。云何以二為一算數。 thị danh dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số 。vân hà dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。 謂若入息入而已滅。出息生而已出。 vị nhược/nhã nhập tức nhập nhi dĩ diệt 。xuất tức sanh nhi dĩ xuất 。 爾時總合數以為一。即由如是算數道理。數至其十。 nhĩ thời tổng hợp số dĩ vi/vì/vị nhất 。tức do như thị toán số đạo lý 。số chí kỳ thập 。 是名以二為一算數。入息出息說名為二。 thị danh dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。nhập tức xuất tức thuyết danh vi nhị 。 總合二種數之為一。故名以二為一算數。 tổng hợp nhị chủng số chi vi/vì/vị nhất 。cố danh dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。 云何順算數。謂或由以一為一算數。 vân hà thuận toán số 。vị hoặc do dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số 。 或由以二為一算數。順次展轉數至其十。名順算數。 hoặc do dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。thuận thứ triển chuyển số chí kỳ thập 。danh thuận toán số 。 云何逆算數。謂即由前二種算數。 vân hà nghịch toán số 。vị tức do tiền nhị chủng toán số 。 逆次展轉從第十數。 nghịch thứ triển chuyển tùng đệ thập số 。 次九次八次七次六次五次四次三次二。次數其一名逆算數。若時行者。 thứ cửu thứ bát thứ thất thứ lục thứ ngũ thứ tứ thứ tam thứ nhị 。thứ số kỳ nhất danh nghịch toán số 。nhược thời hành giả 。 或以一為一算數為依。 hoặc dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số vi/vì/vị y 。 或以二為一算數為依。於順算數及逆算數已串修習。 hoặc dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số vi/vì/vị y 。ư thuận toán số cập nghịch toán số dĩ xuyến tu tập 。 於其中間心無散亂。無散亂心善算數已。 ư kỳ trung gian tâm vô tán loạn 。vô tán loạn tâm thiện toán số dĩ 。 復應為說勝進算數。云何名為勝進算數。 phục ưng vi/vì/vị thuyết thắng tiến toán số 。vân hà danh vi/vì/vị thắng tiến toán số 。 謂或依以一為一算數。或依以二為一算數。 vị hoặc y dĩ nhất vi/vì/vị nhất toán số 。hoặc y dĩ nhị vi/vì/vị nhất toán số 。 合二為一而算數之。 hợp nhị vi/vì/vị nhất nhi toán số chi 。 若依以一為一而算數者。即入息出息二合為一。 nhược/nhã y dĩ nhất vi/vì/vị nhất nhi toán số giả 。tức nhập tức xuất tức nhị hợp vi/vì/vị nhất 。 若依以二為一而算數者。即入息出息四合為一。 nhược/nhã y dĩ nhị vi/vì/vị nhất nhi toán số giả 。tức nhập tức xuất tức tứ hợp vi/vì/vị nhất 。 如是展轉數乃至十。 như thị triển chuyển số nãi chí thập 。 如是後後漸增乃至以百為一而算數之。由此以百為一算數。 như thị hậu hậu tiệm tăng nãi chí dĩ bách vi/vì/vị nhất nhi toán số chi 。do thử dĩ bách vi/vì/vị nhất toán số 。 漸次數之乃至其十。如是勤修數息念者。 tiệm thứ số chi nãi chí kỳ thập 。như thị cần tu số tức niệm giả 。 乃至十十數以為一。漸次數之乃至滿十。 nãi chí thập thập số dĩ vi/vì/vị nhất 。tiệm thứ số chi nãi chí mãn thập 。 由此以十為一算數。於其中間心無散亂。 do thử dĩ thập vi/vì/vị nhất toán số 。ư kỳ trung gian tâm vô tán loạn 。 齊此名為已串修習。又此勤修數息念者。 tề thử danh vi dĩ xuyến tu tập 。hựu thử cần tu số tức niệm giả 。 若於中間其心散亂。 nhược/nhã ư trung gian kỳ tâm tán loạn 。 復應退還從初數起或順或逆。若時算數極串習故。 phục ưng thoái hoàn tòng sơ số khởi hoặc thuận hoặc nghịch 。nhược thời toán số cực xuyến tập cố 。 其心自然乘任運道。安住入息出息所緣。 kỳ tâm tự nhiên thừa nhâm vận đạo 。an trụ nhập tức xuất tức sở duyên 。 無斷無間相續而轉。先於入息有能取轉。 vô đoạn Vô gián tướng tục nhi chuyển 。tiên ư nhập tức hữu năng thủ chuyển 。 入息滅已於息空位有能取轉。次於出息有能取轉。 nhập tức diệt dĩ ư tức không vị hữu năng thủ chuyển 。thứ ư xuất tức hữu năng thủ chuyển 。 出息滅已於息空位有能取轉。 xuất tức diệt dĩ ư tức không vị hữu năng thủ chuyển 。 如是展轉相續流注。無動無搖。無散亂行。有愛樂轉。 như thị triển chuyển tướng tục lưu chú 。vô động vô diêu/dao 。vô tán loạn hạnh/hành/hàng 。hữu ái lạc/nhạc chuyển 。 齊此名為過算數地不應復數。 tề thử danh vi quá/qua toán số địa bất ưng phục số 。 唯於入息出息所緣令心安住。於入出息應正隨行。 duy ư nhập tức xuất tức sở duyên lệnh tâm an trụ/trú 。ư nhập xuất tức ưng chánh tùy hạnh/hành/hàng 。 應審了達。 ưng thẩm liễu đạt 。 於入出息及二中間若轉若還分位差別。皆善覺了。如是名為算數修習。 ư nhập xuất tức cập nhị trung gian nhược/nhã chuyển nhược/nhã hoàn phần vị sái biệt 。giai thiện giác liễu 。như thị danh vi/vì/vị toán số tu tập 。 又鈍根者應為宣說如是息念算數修習。 hựu độn căn giả ưng vi/vì/vị tuyên thuyết như thị tức niệm toán số tu tập 。 彼由此故於散亂處。 bỉ do thử cố ư tán loạn xứ/xử 。 令心安住令心愛樂若異算數入出息念。 lệnh tâm an trụ/trú lệnh tâm ái lạc nhược/nhã dị toán số nhập xuất tức niệm 。 彼心應為惛沈睡眠之所纏擾。或應彼心於外馳散。 bỉ tâm ưng vi/vì/vị hôn trầm thụy miên chi sở triền nhiễu 。hoặc ưng bỉ tâm ư ngoại trì tán 。 由正勤修數息念故彼皆無有。若有利根覺慧聰俊。 do chánh cần tu số tức niệm cố bỉ giai vô hữu 。nhược hữu lợi căn giác tuệ thông tuấn 。 不好乘此算數加行。若為宣說算數加行。 bất hảo thừa thử toán số gia hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vi/vì/vị tuyên thuyết toán số gia hạnh/hành/hàng 。 亦能速疾無倒了達然不愛樂。彼復於此入出息緣。 diệc năng tốc tật vô đảo liễu đạt nhiên bất ái lạc/nhạc 。bỉ phục ư thử nhập xuất tức duyên 。 安住念已。若是處轉若乃至轉。 an trụ niệm dĩ 。nhược/nhã thị xứ chuyển nhược/nhã nãi chí chuyển 。 若如所轉若時而轉。於此一切由安住念。能正隨行。 nhược như sở chuyển nhược thời nhi chuyển 。ư thử nhất thiết do an trụ niệm 。năng chánh tùy hạnh/hành/hàng 。 能正了達如是加行有如是相。 năng chánh liễu đạt như thị gia hạnh/hành/hàng hữu như thị tướng 。 於此加行若修若習若多修習。 ư thử gia hạnh/hành/hàng nhược/nhã tu nhược/nhã tập nhược/nhã đa tu tập 。 為因緣故起身輕安及心輕安。證一境性。於其所緣愛樂趣入。 vi/vì/vị nhân duyên cố khởi thân khinh an cập tâm khinh an 。chứng nhất cảnh tánh 。ư kỳ sở duyên ái lạc thú nhập 。 如是彼於算數息念。善修習已。 như thị bỉ ư toán số tức niệm 。thiện tu tập dĩ 。 復於所取能取二事。作意思惟悟入諸蘊。云何悟入。 phục ư sở thủ năng thủ nhị sự 。tác ý tư duy ngộ nhập chư uẩn 。vân hà ngộ nhập 。 謂於入息出息及息所依身。 vị ư nhập tức xuất tức cập tức sở y thân 。 作意思惟悟入色蘊。於彼入息出息能取念相應領納。 tác ý tư duy ngộ nhập sắc uẩn 。ư bỉ nhập tức xuất tức năng thủ niệm tướng ứng lĩnh nạp 。 作意思惟悟入受蘊。即於彼念相應等了。 tác ý tư duy ngộ nhập thọ uẩn 。tức ư bỉ niệm tướng ứng đẳng liễu 。 作意思惟悟入想蘊。即於彼念若念相應思及慧等。 tác ý tư duy ngộ nhập tưởng uẩn 。tức ư bỉ niệm nhược/nhã niệm tướng ứng tư cập tuệ đẳng 。 作意思惟悟入行蘊。 tác ý tư duy ngộ nhập hành uẩn 。 若於彼念相應諸心意識。作意思惟悟入識蘊。如是行者。 nhược/nhã ư bỉ niệm tướng ứng chư tâm ý thức 。tác ý tư duy ngộ nhập thức uẩn 。như thị hành giả 。 於諸蘊中乃至多住名已悟入。 ư chư uẩn trung nãi chí đa trụ danh dĩ ngộ nhập 。 是名悟入諸蘊修習。若時無倒能見能知。 thị danh ngộ nhập chư uẩn tu tập 。nhược thời vô đảo năng kiến năng tri 。 唯有諸蘊唯有諸行。唯事唯法。 duy hữu chư uẩn duy hữu chư hạnh 。duy sự duy Pháp 。 彼於爾時能於諸行悟入緣起。云何悟入。謂觀行者。 bỉ ư nhĩ thời năng ư chư hạnh ngộ nhập duyên khởi 。vân hà ngộ nhập 。vị quán hành giả 。 如是尋求此入出息。何依何緣。既尋求已如實悟入。 như thị tầm cầu thử nhập xuất tức 。hà y hà duyên 。ký tầm cầu dĩ như thật ngộ nhập 。 此入出息依身緣身依心緣心。 thử nhập xuất tức y thân duyên thân y tâm duyên tâm 。 復更尋求此身此心何依何緣。既尋求已如實悟入。 phục cánh tầm cầu thử thân thử tâm hà y hà duyên 。ký tầm cầu dĩ như thật ngộ nhập 。 此身此心依緣命根。復更尋求如是命根何依何緣。 thử thân thử tâm y duyên mạng căn 。phục cánh tầm cầu như thị mạng căn hà y hà duyên 。 既尋求已如實悟入。如是命根依緣先行。 ký tầm cầu dĩ như thật ngộ nhập 。như thị mạng căn y duyên tiên hạnh/hành/hàng 。 復更尋求如是先行何依何緣。 phục cánh tầm cầu như thị tiên hạnh/hành/hàng hà y hà duyên 。 既尋求已如實悟入。如是先行依緣無明。 ký tầm cầu dĩ như thật ngộ nhập 。như thị tiên hạnh/hành/hàng y duyên vô minh 。 如是了知無明依緣先行。先行依緣命根。命根依緣身心。 như thị liễu tri vô minh y duyên tiên hạnh/hành/hàng 。tiên hạnh/hành/hàng y duyên mạng căn 。mạng căn y duyên thân tâm 。 身心依緣入息出息。又能了知無明滅故行滅。 thân tâm y duyên nhập tức xuất tức 。hựu năng liễu tri vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。 行滅故命根滅。命根滅故身心滅。 hạnh/hành/hàng diệt cố mạng căn diệt 。mạng căn diệt cố thân tâm diệt 。 身心滅故入出息滅。如是名為悟入緣起。 thân tâm diệt cố nhập xuất tức diệt 。như thị danh vi/vì/vị ngộ nhập duyên khởi 。 彼於緣起悟入。多住名善習修。 bỉ ư duyên khởi ngộ nhập 。đa trụ danh thiện tập tu 。 是名悟入緣起修習。如是彼於緣起悟入善修習已。 thị danh ngộ nhập duyên khởi tu tập 。như thị bỉ ư duyên khởi ngộ nhập thiện tu tập dĩ 。 復於諸行如實了知從眾緣生。悟入無常。 phục ư chư hạnh như thật liễu tri tùng chúng duyên sanh 。ngộ nhập vô thường 。 謂悟入諸行是無常故本無而有。有已散滅。 vị ngộ nhập chư hạnh thị vô thường cố bản vô nhi hữu 。hữu dĩ tán diệt 。 若是本無而有。有已散滅。 nhược/nhã thị bản vô nhi hữu 。hữu dĩ tán diệt 。 即是生法老法病法死法。若是生法老法病法死法。即是其苦。 tức thị sanh pháp lão Pháp bệnh Pháp tử Pháp 。nhược/nhã thị sanh pháp lão Pháp bệnh Pháp tử Pháp 。tức thị kỳ khổ 。 若是其苦即是無我不得自在遠離宰主。 nhược/nhã thị kỳ khổ tức thị vô ngã bất đắc tự tại viễn ly tể chủ 。 如是名為由無常苦空無我行。悟入苦諦。 như thị danh vi/vì/vị do vô thường khổ không vô ngã hạnh/hành/hàng 。ngộ nhập khổ đế 。 又彼如是能正悟入。諸所有行眾緣生起。 hựu bỉ như thị năng chánh ngộ nhập 。chư sở hữu hạnh/hành/hàng chúng duyên sanh khởi 。 其性是苦如病如癰。一切皆以貪愛為緣。 kỳ tánh thị khổ như bệnh như ung 。nhất thiết giai dĩ tham ái vi/vì/vị duyên 。 又正悟入即此能生眾苦貪愛。 hựu chánh ngộ nhập tức thử năng sanh chúng khổ tham ái 。 若無餘斷即是畢竟寂靜微妙。 nhược/nhã vô dư đoạn tức thị tất cánh tịch tĩnh vi diệu 。 我若於此如是了知如是觀見如是多住。當於貪愛能無餘斷。 ngã nhược/nhã ư thử như thị liễu tri như thị quán kiến như thị đa trụ 。đương ư tham ái năng vô dư đoạn 。 如是名能悟入集諦滅諦道諦。 như thị danh năng ngộ nhập tập đế diệt đế đạo đế 。 於此悟入能多住已。於諸諦中證得現觀。 ư thử ngộ nhập năng đa trụ dĩ 。ư chư đế trung chứng đắc hiện quán 。 是名悟入聖諦修習。如是於聖諦中善修習已。 thị danh ngộ nhập thánh đế tu tập 。như thị ư thánh đế trung thiện tu tập dĩ 。 於見道所斷一切煩惱皆悉永斷。唯餘修道所斷煩惱。 ư kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não giai tất vĩnh đoạn 。duy dư tu đạo sở đoạn phiền não 。 為斷彼故復進修習十六勝行。 vi/vì/vị đoạn bỉ cố phục tiến/tấn tu tập thập lục thắng hành 。 云何名為十六勝行。 vân hà danh vi/vì/vị thập lục thắng hành 。 謂於念入息我今能學念於入息。於念出息我今能學念於出息。 vị ư niệm nhập tức ngã kim năng học niệm ư nhập tức 。ư niệm xuất tức ngã kim năng học niệm ư xuất tức 。 若長若短。 nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。 於覺了遍身入息我今能學覺了遍身入息。 ư giác liễu biến thân nhập tức ngã kim năng học giác liễu biến thân nhập tức 。 於覺了遍身出息我今能學覺了遍身出息。 ư giác liễu biến thân xuất tức ngã kim năng học giác liễu biến thân xuất tức 。 於息除身行入息我今能學息除身行入息。 ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức 。 於息除身行出息我今能學息除身行出息。 ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức 。 於覺了喜入息我今能學覺了喜入息。於覺了喜出息我今能學覺了喜出息。 ư giác liễu hỉ nhập tức ngã kim năng học giác liễu hỉ nhập tức 。ư giác liễu hỉ xuất tức ngã kim năng học giác liễu hỉ xuất tức 。 於覺了樂入息我今能學覺了樂入息。 ư giác liễu lạc/nhạc nhập tức ngã kim năng học giác liễu lạc/nhạc nhập tức 。 於覺了樂出息我今能學覺了樂出息。 ư giác liễu lạc/nhạc xuất tức ngã kim năng học giác liễu lạc/nhạc xuất tức 。 於覺了心行入息我今能學覺了心行入息。 ư giác liễu tâm hành nhập tức ngã kim năng học giác liễu tâm hành nhập tức 。 於覺了心行出息我今能學覺了心行出息。 ư giác liễu tâm hành xuất tức ngã kim năng học giác liễu tâm hành xuất tức 。 於息除心行入息我今能學息除心行入息。 ư tức trừ tâm hành nhập tức ngã kim năng học tức trừ tâm hành nhập tức 。 於息除心行出息我今能學息除心行出息。 ư tức trừ tâm hành xuất tức ngã kim năng học tức trừ tâm hành xuất tức 。 於覺了心入息我今能學覺了心入息。 ư giác liễu tâm nhập tức ngã kim năng học giác liễu tâm nhập tức 。 於覺了心出息我今能學覺了心出息。 ư giác liễu tâm xuất tức ngã kim năng học giác liễu tâm xuất tức 。 於喜悅心入息我今能學喜悅心入息於喜悅心出息我今 ư hỉ duyệt tâm nhập tức ngã kim năng học hỉ duyệt tâm nhập tức ư hỉ duyệt tâm xuất tức ngã kim 能學喜悅心出息。 năng học hỉ duyệt tâm xuất tức 。 於制持心入息我今能學制持心入息。 ư chế trì tâm nhập tức ngã kim năng học chế trì tâm nhập tức 。 於制持心出息我今能學制持心出息。 ư chế trì tâm xuất tức ngã kim năng học chế trì tâm xuất tức 。 於解脫心入息我今能學解脫心入息。 ư giải thoát tâm nhập tức ngã kim năng học giải thoát tâm nhập tức 。 於解脫心出息我今能學解脫心出息於無常隨觀入息我今能學無常隨觀入 ư giải thoát tâm xuất tức ngã kim năng học giải thoát tâm xuất tức ư vô thường tùy quán nhập tức ngã kim năng học vô thường tùy quán nhập 息。 tức 。 於無常隨觀出息我今能學無常隨觀出息。於斷隨觀入息我今能學斷隨觀入息。 ư vô thường tùy quán xuất tức ngã kim năng học vô thường tùy quán xuất tức 。ư đoạn tùy quán nhập tức ngã kim năng học đoạn tùy quán nhập tức 。 於斷隨觀出息我今能學斷隨觀出息。 ư đoạn tùy quán xuất tức ngã kim năng học đoạn tùy quán xuất tức 。 於離欲隨觀入息我今能學離欲隨觀入息。 ư ly dục tùy quán nhập tức ngã kim năng học ly dục tùy quán nhập tức 。 於離欲隨觀出息我今能學離欲隨觀出息。 ư ly dục tùy quán xuất tức ngã kim năng học ly dục tùy quán xuất tức 。 於滅隨觀入息我今能學滅隨觀入息。 ư diệt tùy quán nhập tức ngã kim năng học diệt tùy quán nhập tức 。 於滅隨觀出息我今能學滅隨觀出息。 ư diệt tùy quán xuất tức ngã kim năng học diệt tùy quán xuất tức 。 問如是十六差別云何。答有學見迹已得四念住等。 vấn như thị thập lục sái biệt vân hà 。đáp hữu học kiến tích dĩ đắc tứ niệm trụ đẳng 。 於入出息所緣。作意復更進修。為斷餘結。 ư nhập xuất tức sở duyên 。tác ý phục cánh tiến/tấn tu 。vi/vì/vị đoạn dư kết/kiết 。 是故念言。於念入息我今能學念於入息。 thị cố niệm ngôn 。ư niệm nhập tức ngã kim năng học niệm ư nhập tức 。 於念出息我今能學念於出息。 ư niệm xuất tức ngã kim năng học niệm ư xuất tức 。 若緣入息出息境時便作念言。 nhược/nhã duyên nhập tức xuất tức cảnh thời tiện tác niệm ngôn 。 我今能學念長入息念長出息。 ngã kim năng học niệm trường/trưởng nhập tức niệm trường/trưởng xuất tức 。 若緣中間入息中間出息境時便作念言。我今能學念短入息念短出息。 nhược/nhã duyên trung gian nhập tức trung gian xuất tức cảnh thời tiện tác niệm ngôn 。ngã kim năng học niệm đoản nhập tức niệm đoản xuất tức 。 如入息出息長轉及中間入息中間出息短轉。 như nhập tức xuất tức trường/trưởng chuyển cập trung gian nhập tức trung gian xuất tức đoản chuyển 。 即如是了知。如是名為若長若短。 tức như thị liễu tri 。như thị danh vi/vì/vị nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。 若緣身中微細孔穴入息出息周遍隨入諸毛孔中。 nhược/nhã duyên thân trung vi tế khổng huyệt nhập tức xuất tức chu biến tùy nhập chư mao khổng trung 。 緣此為境起勝解時便作念言。 duyên thử vi/vì/vị cảnh khởi thắng giải thời tiện tác niệm ngôn 。 我於覺了遍身入息出息。 ngã ư giác liễu biến thân nhập tức xuất tức 。 我今能學覺了遍身入息出息。若於是時或入息中間入息已滅。 ngã kim năng học giác liễu biến thân nhập tức xuất tức 。nhược/nhã ư thị thời hoặc nhập tức trung gian nhập tức dĩ diệt 。 出息中間出息未生。緣入息出息空無位。 xuất tức trung gian xuất tức vị sanh 。duyên nhập tức xuất tức không vô vị 。 入息出息遠離位為境。或出息中間出息已滅。 nhập tức xuất tức viễn ly vị vi/vì/vị cảnh 。hoặc xuất tức trung gian xuất tức dĩ diệt 。 入息中間入息未生。緣出息入息空無位。 nhập tức trung gian nhập tức vị sanh 。duyên xuất tức nhập tức không vô vị 。 出息入息遠離位為境。即於此時便作念言。 xuất tức nhập tức viễn ly vị vi/vì/vị cảnh 。tức ư thử thời tiện tác niệm ngôn 。 於息除身行入息。我今能學息除身行入息。 ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức 。ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức 。 於息除身行出息。我今能學息除身行出息。 ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức 。ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức 。 又即於此若修若習若多修習為因緣故。 hựu tức ư thử nhược/nhã tu nhược/nhã tập nhược/nhã đa tu tập vi/vì/vị nhân duyên cố 。 先未串習入出息時。所有剛強苦觸隨轉。 tiên vị xuyến tập nhập xuất tức thời 。sở hữu cương cưỡng khổ xúc tùy chuyển 。 今已串習入出息故皆得息除。 kim dĩ xuyến tập nhập xuất tức cố giai đắc tức trừ 。 有餘柔軟樂觸隨轉。便作念言。於息除身行入息。 hữu dư nhu nhuyễn lạc/nhạc xúc tùy chuyển 。tiện tác niệm ngôn 。ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức 。 我今能學息除身行入息。於息除身行出息。 ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng nhập tức 。ư tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức 。 我今能學息除身行出息。 ngã kim năng học tức trừ thân hạnh/hành/hàng xuất tức 。 又於如是阿那波那念勤修行者。 hựu ư như thị A na ba na niệm cần tu hành giả 。 若得初靜慮或得第二靜慮時。便作念言。於覺了喜入息出息。 nhược/nhã đắc sơ tĩnh lự hoặc đắc đệ nhị tĩnh lự thời 。tiện tác niệm ngôn 。ư giác liễu hỉ nhập tức xuất tức 。 我今能學覺了喜入息出息。 ngã kim năng học giác liễu hỉ nhập tức xuất tức 。 若得離喜第三靜慮時。便作念言。於覺了樂入息出息。 nhược/nhã đắc ly hỉ đệ tam tĩnh lự thời 。tiện tác niệm ngôn 。ư giác liễu lạc/nhạc nhập tức xuất tức 。 我今能學覺了樂入息出息。第三靜慮已上。 ngã kim năng học giác liễu lạc/nhạc nhập tức xuất tức 。đệ tam tĩnh lự dĩ thượng 。 於阿那波那念。無有更修加行道理。 ư A na ba na niệm 。vô hữu cánh tu gia hành đạo lý 。 是故乃至第三靜慮宣說息念。加行所攝。 thị cố nãi chí đệ tam tĩnh lự tuyên thuyết tức niệm 。gia hạnh/hành/hàng sở nhiếp 。 又即如是覺了喜者覺了樂者。或有暫時生起忘念。 hựu tức như thị giác liễu hỉ giả giác liễu lạc/nhạc giả 。hoặc hữu tạm thời sanh khởi vong niệm 。 或謂有我我所。或發我慢。 hoặc vị hữu ngã ngã sở 。hoặc phát ngã mạn 。 或謂我當有或謂我當無。或謂我當有色或謂我當無色。 hoặc vị ngã đương hữu hoặc vị ngã đương vô 。hoặc vị ngã đương hữu sắc hoặc vị ngã đương vô sắc 。 或謂我當有想或謂我當無想。 hoặc vị ngã đương hữu tưởng hoặc vị ngã đương vô tưởng 。 或謂我當非有想非無想。生起如是愚癡。 hoặc vị ngã đương Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。sanh khởi như thị ngu si 。 想思俱行種種動慢。戲論造作貪愛纔生起已。 tưởng tư câu hạnh/hành/hàng chủng chủng động mạn 。hí luận tạo tác tham ái tài sanh khởi dĩ 。 便能速疾以慧通達不深染著。方便斷滅除遣變吐。 tiện năng tốc tật dĩ tuệ thông đạt bất thâm nhiễm trước 。phương tiện đoạn điệt trừ khiển biến thổ 。 由是加行便作念言。於覺了心行入息出息。 do thị gia hạnh/hành/hàng tiện tác niệm ngôn 。ư giác liễu tâm hành nhập tức xuất tức 。 我今能學覺了心行入息出息。 ngã kim năng học giác liễu tâm hành nhập tức xuất tức 。 於息除心行入息出息。我今能學息除心行入息出息。 ư tức trừ tâm hành nhập tức xuất tức 。ngã kim năng học tức trừ tâm hành nhập tức xuất tức 。 又若得根本第一第二第三靜慮。 hựu nhược/nhã đắc căn bản đệ nhất đệ nhị đệ tam tĩnh lự 。 彼定已得初靜慮近分未至依定。依此觀察所生起心。 bỉ định dĩ đắc sơ tĩnh lự cận phần vị chí y định 。y thử quan sát sở sanh khởi tâm 。 謂如實知如實覺了。或有貪心或離貪心。 vị như thật tri như thật giác liễu 。hoặc hữu tham tâm hoặc ly tham tâm 。 或有瞋心或離瞋心。或有癡心或離癡心。 hoặc hữu sân tâm hoặc ly sân tâm 。hoặc hữu si tâm hoặc ly si tâm 。 略心散心下心舉心。有掉動心無掉動心。 lược tâm tán tâm hạ tâm cử tâm 。hữu điệu động tâm vô điệu động tâm 。 有寂靜心無寂靜心。有等引心無等引心。 hữu tịch tĩnh tâm vô tịch tĩnh tâm 。hữu đẳng dẫn tâm vô đẳng dẫn tâm 。 善修習心不善修習心。善解脫心不善解脫心。 thiện tu tập tâm bất thiện tu tập tâm 。thiện giải thoát tâm bất thiện giải thoát tâm 。 於如是心皆如實知如實覺了。是故念言。 ư như thị tâm giai như thật tri như thật giác liễu 。thị cố niệm ngôn 。 於覺了心入息出息。 ư giác liễu tâm nhập tức xuất tức 。 我今能學覺了心入息出息。 ngã kim năng học giác liễu tâm nhập tức xuất tức 。 彼若有時見為惛沈睡眠蓋覆障其心。由極於內住寂止故。 bỉ nhược hữu thời kiến vi/vì/vị hôn trầm thụy miên cái phước chướng kỳ tâm 。do cực ư nội trụ/trú tịch chỉ cố 。 爾時於外隨緣一種淨妙境界。 nhĩ thời ư ngoại tùy duyên nhất chủng tịnh diệu cảnh giới 。 示現教導讚勵慶喜策發其心。是故念言。於喜悅心入息出息。 thị hiện giáo đạo tán lệ khánh hỉ sách phát kỳ tâm 。thị cố niệm ngôn 。ư hỉ duyệt tâm nhập tức xuất tức 。 我今能學喜悅心入息出息。 ngã kim năng học hỉ duyệt tâm nhập tức xuất tức 。 彼若有時見為掉舉惡作蓋覆障其心。由極於外住囂舉故。 bỉ nhược hữu thời kiến vi/vì/vị điệu cử ác tác cái phước chướng kỳ tâm 。do cực ư ngoại trụ/trú hiêu cử cố 。 爾時於內安住寂靜制持其心。是故念言。 nhĩ thời ư nội an trụ tịch tĩnh chế trì kỳ tâm 。thị cố niệm ngôn 。 於制持心入息出息。我今能學制持心入息出息。 ư chế trì tâm nhập tức xuất tức 。ngã kim năng học chế trì tâm nhập tức xuất tức 。 若時於心善修善習。善多修習為因緣故。 nhược thời ư tâm thiện tu thiện tập 。thiện đa tu tập vi/vì/vị nhân duyên cố 。 令現行蓋皆得遠離。於諸蓋中心得清淨。 lệnh hiện hành cái giai đắc viễn ly 。ư chư cái trung tâm đắc thanh tịnh 。 是故念言。於解脫心入息出息。 thị cố niệm ngôn 。ư giải thoát tâm nhập tức xuất tức 。 我今能學解脫心入息出息。 ngã kim năng học giải thoát tâm nhập tức xuất tức 。 彼於諸蓋障修道者心已解脫。餘有隨眠復應當斷。 bỉ ư chư cái chướng tu đạo giả tâm dĩ giải thoát 。dư hữu tùy miên phục ứng đương đoạn 。 為斷彼故起道現前。謂於諸行無常法性。 vi/vì/vị đoạn bỉ cố khởi đạo hiện tiền 。vị ư chư hạnh vô thường pháp tánh 。 極善精懇如理觀察。是故念言。於無常隨觀入息出息。 cực thiện tinh khẩn như lý quan sát 。thị cố niệm ngôn 。ư vô thường tùy quán nhập tức xuất tức 。 我今能學無常隨觀入息出息。 ngã kim năng học vô thường tùy quán nhập tức xuất tức 。 又彼先時或依下三靜慮。或依未至依定。 hựu bỉ tiên thời hoặc y hạ tam tĩnh lự 。hoặc y vị chí y định 。 已於奢摩他修瑜伽行。今依無常隨觀。 dĩ ư xa ma tha tu du già hạnh/hành/hàng 。kim y vô thường tùy quán 。 復於毘鉢舍那修瑜伽行。如是以奢摩他毘鉢舍那熏修心已。 phục ư Tì bát xá na tu du già hạnh/hành/hàng 。như thị dĩ xa ma tha Tì bát xá na huân tu tâm dĩ 。 於諸界中從彼隨眠而求解脫。云何諸界。 ư chư giới trung tòng bỉ tùy miên nhi cầu giải thoát 。vân hà chư giới 。 所謂三界。一者斷界。二者離欲界。 sở vị tam giới 。nhất giả đoạn giới 。nhị giả ly dục giới 。 三者滅界。見道所斷一切行斷名為斷界。 tam giả diệt giới 。kiến đạo sở đoạn nhất thiết hành đoạn danh vi đoạn giới 。 修道所斷一切行斷名離欲界。一切依滅名為滅界。 tu đạo sở đoạn nhất thiết hành đoạn danh ly dục giới 。nhất thiết y diệt danh vi diệt giới 。 思惟如是三界寂靜。 tư tánh như thị tam giới tịch tĩnh 。 安隱無患修奢摩他毘鉢舍那。彼由修習多修習故。 an ổn vô hoạn tu xa ma tha Tì bát xá na 。bỉ do tu tập đa tu tập cố 。 從餘修道所斷煩惱心得解脫。是故念言。 tùng dư tu đạo sở đoạn phiền não tâm đắc giải thoát 。thị cố niệm ngôn 。 於斷隨觀離欲隨觀滅隨觀入息出息。 ư đoạn tùy quán ly dục tùy quán diệt tùy quán nhập tức xuất tức 。 我今能學斷隨觀離欲隨觀滅隨觀入息出息。 ngã kim năng học đoạn tùy quán ly dục tùy quán diệt tùy quán nhập tức xuất tức 。 如是彼於見修所斷一切煩惱皆永斷故。成阿羅漢。 như thị bỉ ư kiến tu sở đoạn nhất thiết phiền não giai vĩnh đoạn cố 。thành A-la-hán 。 諸漏永盡。此後更無所應作事。 chư lậu vĩnh tận 。thử hậu cánh vô sở ưng tác sự 。 於所決擇已得究竟。是名十六勝行。 ư sở quyết trạch dĩ đắc cứu cánh 。thị danh thập lục thắng hành 。 修習如是名為五種修習阿那波那念。多尋思行補特伽羅。 tu tập như thị danh vi/vì/vị ngũ chủng tu tập A na ba na niệm 。đa tầm tư hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 應於是中正勤修學愛樂乘御。 ưng ư thị trung chánh cần tu học ái lạc thừa ngự 。 若於所緣有思遽務有散亂者。 nhược/nhã ư sở duyên hữu tư cự vụ hữu tán loạn giả 。 於內各別應當親近如是觀行。若於此中勤修習者。 ư nội các biệt ứng đương thân cận như thị quán hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư thử trung cần tu tập giả 。 尋思散動皆無所有。心於所緣速疾安住深生愛樂。 tầm tư tán động giai vô sở hữu 。tâm ư sở duyên tốc tật an trụ thâm sanh ái lạc 。 是名第五多尋思行補特伽羅淨行所緣。 thị danh đệ ngũ đa tầm tư hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la tịnh hạnh sở duyên 。 如是總名淨行所緣。 云何名為善巧所緣。 như thị tổng danh tịnh hạnh sở duyên 。 vân hà danh vi/vì/vị thiện xảo sở duyên 。 謂此所緣略有五種。一蘊善巧。二界善巧。 vị thử sở duyên lược hữu ngũ chủng 。nhất uẩn thiện xảo 。nhị giới thiện xảo 。 三處善巧。四緣起善巧。五處非處善巧。 tam xứ/xử thiện xảo 。tứ duyên khởi thiện xảo 。ngũ xứ phi xứ thiện xảo 。 蘊善巧者。云何蘊。云何蘊善巧。謂蘊有五。 uẩn thiện xảo giả 。vân hà uẩn 。vân hà uẩn thiện xảo 。vị uẩn hữu ngũ 。 則色蘊。受蘊。想蘊。行蘊。識蘊。云何色蘊。 tức sắc uẩn 。thọ uẩn 。tưởng uẩn 。hành uẩn 。thức uẩn 。vân hà sắc uẩn 。 謂諸所有色。一切皆是四大種及四大種所造。 vị chư sở hữu sắc 。nhất thiết giai thị tứ đại chủng cập tứ đại chủng sở tạo 。 此復若過去若未來若現在。若內若外若麁若細。 thử phục nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。 若劣若勝若遠若近。總名色蘊。云何受蘊。 nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。tổng danh sắc uẩn 。vân hà thọ uẩn 。 謂或順樂觸為緣諸受。或順苦觸為緣諸受。 vị hoặc thuận lạc/nhạc xúc vi/vì/vị duyên chư thọ/thụ 。hoặc thuận khổ xúc vi/vì/vị duyên chư thọ/thụ 。 或順不苦不樂觸為緣諸受。復有六受身。 hoặc thuận bất khổ bất lạc/nhạc xúc vi/vì/vị duyên chư thọ/thụ 。phục hưũ lục thọ thân 。 則眼觸所生受。耳鼻舌身意觸所生受。 tức nhãn xúc sở sanh thọ/thụ 。nhĩ tị thiệt thân ý xúc sở sanh thọ/thụ 。 總名受蘊。云何想蘊。謂有相想無相想。 tổng danh thọ uẩn 。vân hà tưởng uẩn 。vị hữu tướng tưởng vô tướng tưởng 。 狹小想廣大想。無量想無諸所有無所有處想。 hiệp tiểu tưởng quảng đại tưởng 。vô lượng tưởng vô chư sở hữu vô sở hữu xứ tưởng 。 復有六想身。則眼觸所生想。 phục hưũ lục tưởng thân 。tức nhãn xúc sở sanh tưởng 。 耳鼻舌身意觸所生想。總名想蘊。云何行蘊。謂六思身。 nhĩ tị thiệt thân ý xúc sở sanh tưởng 。tổng danh tưởng uẩn 。vân hà hành uẩn 。vị lục tư thân 。 則眼觸所生思。耳鼻舌身意觸所生思。 tức nhãn xúc sở sanh tư 。nhĩ tị thiệt thân ý xúc sở sanh tư 。 復有所餘除受及想。諸心法等總名行蘊。 phục hưũ sở dư trừ thọ/thụ cập tưởng 。chư tâm Pháp đẳng tổng danh hành uẩn 。 云何識蘊。謂心意識。復有六識身。 vân hà thức uẩn 。vị tâm ý thức 。phục hưũ lục thức thân 。 則眼識耳鼻舌身意識。總名識蘊。前受想行蘊及此識蘊。 tức nhãn thức nhĩ tị thiệt thân ý thức 。tổng danh thức uẩn 。tiền thọ/thụ tưởng hành uẩn cập thử thức uẩn 。 皆有過去未來現在內外等差別。如前廣說。 giai hữu quá khứ vị lai hiện tại nội ngoại đẳng sái biệt 。như tiền quảng thuyết 。 是名為蘊。云何蘊善巧。 thị danh vi/vì/vị uẩn 。vân hà uẩn thiện xảo 。 謂善了知如所說蘊種種差別性非一眾多性。 vị thiện liễu tri như sở thuyết uẩn chủng chủng sái biệt tánh phi nhất chúng đa tánh 。 除此法外更無所得無所分別。是名略說蘊善巧義。 trừ thử pháp ngoại cánh vô sở đắc vô sở phân biệt 。thị danh lược thuyết uẩn thiện xảo nghĩa 。 云何名蘊種種差別性。謂色蘊異。受蘊異。 vân hà danh uẩn chủng chủng sái biệt tánh 。vị sắc uẩn dị 。thọ uẩn dị 。 乃至識蘊異。是名種種差別性。 nãi chí thức uẩn dị 。thị danh chủng chủng sái biệt tánh 。 云何名蘊非一眾多性。謂色蘊非一眾多品類。 vân hà danh uẩn phi nhất chúng đa tánh 。vị sắc uẩn phi nhất chúng đa phẩm loại 。 大種所造差別故。去來今等品類差別故。 đại chủng sở tạo sái biệt cố 。khứ lai kim đẳng phẩm loại sái biệt cố 。 是名色蘊非一眾多性。如是餘蘊隨其所應皆當了知。 thị danh sắc uẩn phi nhất chúng đa tánh 。như thị dư uẩn tùy kỳ sở ưng giai đương liễu tri 。 云何除此法外更無所得無所分別。 vân hà trừ thử pháp ngoại cánh vô sở đắc vô sở phân biệt 。 謂唯蘊可得唯事可得。 vị duy uẩn khả đắc duy sự khả đắc 。 非離蘊外有我可得有常恒住。無變易法是可得者。 phi ly uẩn ngoại hữu ngã khả đắc hữu thường hằng trụ/trú 。vô biến dịch Pháp thị khả đắc giả 。 亦無少法是我所有。故除此外更無所得無所分別。 diệc vô thiểu Pháp thị ngã sở hữu 。cố trừ thử ngoại cánh vô sở đắc vô sở phân biệt 。 云何界。云何界善巧。謂界有十八。 vân hà giới 。vân hà giới thiện xảo 。vị giới hữu thập bát 。 則眼界色界眼識界。耳界聲界耳識界。 tức nhãn giới sắc giới nhãn thức giới 。nhĩ giới thanh giới nhĩ thức giới 。 鼻界香界鼻識界。舌界味界舌識界。身界觸界身識界。 tỳ giới hương giới tị thức giới 。thiệt giới vị giới thiệt thức giới 。thân giới xúc giới thân thức giới 。 意界法界意識界。是名為界。 ý giới Pháp giới ý thức giới 。thị danh vi/vì/vị giới 。 若復於彼十八種法。從別別界別別種子別別種姓。 nhược phục ư bỉ thập bát chủng pháp 。tùng biệt biệt giới biệt biệt chủng tử biệt biệt chủng tính 。 生起出現。如實了知忍可審察。名界善巧。 sanh khởi xuất hiện 。như thật liễu tri nhẫn khả thẩm sát 。danh giới thiện xảo 。 如實了知十八種法從別別界別別而轉。 như thật liễu tri thập bát chủng pháp tùng biệt biệt giới biệt biệt nhi chuyển 。 即於因緣而得善巧。是故說此名界善巧。 tức ư nhân duyên nhi đắc thiện xảo 。thị cố thuyết thử danh giới thiện xảo 。 云何處。云何處善巧。謂處有十二。 vân hà xứ/xử 。vân hà xứ/xử thiện xảo 。vị xứ/xử hữu thập nhị 。 則眼處色處。耳處聲處。鼻處香處。舌處味處。 tức nhãn xứ/xử sắc xử 。nhĩ xứ/xử thanh xứ 。tỳ xứ/xử hương xứ/xử 。thiệt xứ/xử vị xứ/xử 。 身處觸處。意處法處。是名為處。處善巧者。 thân xứ/xử xúc xứ/xử 。ý xứ Pháp xứ 。thị danh vi/vì/vị xứ/xử 。xứ/xử thiện xảo giả 。 謂眼為增上緣。色為所緣緣等無間滅。 vị nhãn vi/vì/vị tăng thượng duyên 。sắc vi/vì/vị sở duyên duyên đẳng Vô gián diệt 。 意為等無間緣。生起眼識及相應法。耳為增上緣。 ý vi/vì/vị đẳng vô gian duyên 。sanh khởi nhãn thức cập tướng ứng Pháp 。nhĩ vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 聲為所緣緣等無間滅。意為等無間緣。 thanh vi/vì/vị sở duyên duyên đẳng Vô gián diệt 。ý vi/vì/vị đẳng vô gian duyên 。 生起耳識及相應法。如是乃至意為等無間緣。 sanh khởi nhĩ thức cập tướng ứng Pháp 。như thị nãi chí ý vi/vì/vị đẳng vô gian duyên 。 此生作意為增上緣。法為所緣緣。 thử sanh tác ý vi/vì/vị tăng thượng duyên 。Pháp vi/vì/vị sở duyên duyên 。 生起意識及相應法。如是六識身及相應法。 sanh khởi ý thức cập tướng ứng Pháp 。như thị lục thức thân cập tướng ứng Pháp 。 皆由三緣而得流轉。謂增上緣。所緣緣。等無間緣。 giai do tam duyên nhi đắc lưu chuyển 。vị tăng thượng duyên 。sở duyên duyên 。đẳng vô gian duyên 。 若於如是諸內外處。緣得善巧名處善巧。 nhược/nhã ư như thị chư nội ngoại xứ/xử 。duyên đắc thiện xảo danh xứ/xử thiện xảo 。 云何緣起。云何緣起善巧。謂無明緣行。行緣識。 vân hà duyên khởi 。vân hà duyên khởi thiện xảo 。vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。 識緣名色。名色緣六處。六處緣觸。觸緣受。 thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。 受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。 thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死。乃至招集如是純大苦蘊。是名緣起。 sanh duyên lão tử 。nãi chí chiêu tập như thị thuần đại khổ uẩn 。thị danh duyên khởi 。 若復了知唯有諸法滋潤諸法。 nhược phục liễu tri duy hữu chư Pháp tư nhuận chư Pháp 。 唯有諸法等潤諸法。唯有諸行引發諸行。 duy hữu chư Pháp đẳng nhuận chư Pháp 。duy hữu chư hạnh dẫn phát chư hạnh 。 而彼諸行因所生故緣所生故本無而有。 nhi bỉ chư hạnh nhân sở sanh cố duyên sở sanh cố bản vô nhi hữu 。 有已散滅體是無常。 hữu dĩ tán diệt thể thị vô thường 。 是無常故即是生法老法病法死法。愁悴悲嘆憂苦惱法。 thị vô thường cố tức thị sanh pháp lão Pháp bệnh Pháp tử Pháp 。sầu tụy bi thán ưu khổ não Pháp 。 是生法故乃至是惱法故。則名為苦。 thị sanh pháp cố nãi chí thị não Pháp cố 。tức danh vi khổ 。 由是苦故不得自在其力羸劣。由是因緣定無有我。 do thị khổ cố bất đắc tự tại kỳ lực luy liệt 。do thị nhân duyên định vô hữu ngã 。 若於如是緣生法中。由如是等種種行相善巧。 nhược/nhã ư như thị duyên sanh pháp trung 。do như thị đẳng chủng chủng hành tướng thiện xảo 。 了達或無常智或苦智或無我智。是名緣起善巧。 liễu đạt hoặc vô thường trí hoặc khổ trí hoặc vô ngã trí 。thị danh duyên khởi thiện xảo 。 又處非處善巧。當知即是緣起善巧差別。 hựu xứ phi xứ thiện xảo 。đương tri tức thị duyên khởi thiện xảo sái biệt 。 此中差別者。謂由處非處善巧故。 thử trung sái biệt giả 。vị do xứ phi xứ thiện xảo cố 。 能正了知非不平等因果道理。則善不善法有果異熟。 năng chánh liễu tri phi bất bình đẳng nhân quả đạo lý 。tức thiện bất thiện pháp hữu quả dị thục 。 若諸善法能感可愛果異熟法。 nhược/nhã chư thiện Pháp năng cảm khả ái quả dị thục Pháp 。 諸不善法能感非愛果異熟法。若能如是如實了知。 chư bất thiện pháp năng cảm phi ái quả dị thục Pháp 。nhược/nhã năng như thị như thật liễu tri 。 名處非處善巧。此五善巧略則為二。一自相善巧。 danh xứ phi xứ thiện xảo 。thử ngũ thiện xảo lược tức vi/vì/vị nhị 。nhất tự tướng thiện xảo 。 二共相善巧。由蘊善巧顯自相善巧。 nhị cộng tướng thiện xảo 。do uẩn thiện xảo hiển tự tướng thiện xảo 。 由餘善巧顯共相善巧。如是總名善巧所緣。 do dư thiện xảo hiển cộng tướng thiện xảo 。như thị tổng danh thiện xảo sở duyên 。  云何淨惑所緣。謂觀下地麁性上地靜性。  vân hà tịnh hoặc sở duyên 。vị quán hạ địa thô tánh thượng địa tĩnh tánh 。 如欲界對初靜慮乃至無所有處對非想非非想處。 như dục giới đối sơ tĩnh lự nãi chí vô sở hữu xứ đối phi tưởng phi phi tưởng xử 。 云何麁性。謂麁性有二。一體麁性。 vân hà thô tánh 。vị thô tánh hữu nhị 。nhất thể thô tánh 。 二數麁性。體麁性者。謂欲界望初靜慮。 nhị số thô tánh 。thể thô tánh giả 。vị dục giới vọng sơ tĩnh lự 。 雖皆具五蘊。而欲界中過患深重苦住增上。 tuy giai cụ ngũ uẩn 。nhi dục giới trung quá hoạn thâm trọng khổ trụ/trú tăng thượng 。 最為鄙劣甚可厭惡。 是故說彼為體麁性。 tối vi/vì/vị bỉ liệt thậm khả yếm ố 。 thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị thể thô tánh 。 初靜慮中則不如是。極靜極妙。是故說彼為體靜性。 sơ tĩnh lự trung tức bất như thị 。cực tĩnh cực diệu 。thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị thể tĩnh tánh 。 數麁性者。謂欲界色蘊有多品類。 số thô tánh giả 。vị dục giới sắc uẩn hữu đa phẩm loại 。 應知應斷。如是乃至識蘊亦爾。 ứng tri ưng đoạn 。như thị nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。 是故說彼為數麁性。如是上地展轉相望。若體麁性若數麁性。 thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị số thô tánh 。như thị thượng địa triển chuyển tướng vọng 。nhược/nhã thể thô tánh nhược/nhã số thô tánh 。 隨其所應當知亦爾。如是麁性。 tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。như thị thô tánh 。 於諸上地展轉相望。乃至極於無所有處。 ư chư thượng địa triển chuyển tướng vọng 。nãi chí cực ư vô sở hữu xứ 。 一切下地苦惱增多壽量減少。 nhất thiết hạ địa khổ não tăng đa thọ lượng giảm thiểu 。 一切上地苦惱減少壽量增多。非想非非想處唯靜唯妙。 nhất thiết thượng địa khổ não giảm thiểu thọ lượng tăng đa 。phi tưởng phi phi tưởng xử duy tĩnh duy diệu 。 更無上地勝過此故。以要言之有過患義。 cánh vô thượng địa thắng quá thử cố 。dĩ yếu ngôn chi hữu quá hoạn nghĩa 。 是麁性義。若彼彼地中過患增多。 thị thô tánh nghĩa 。nhược/nhã bỉ bỉ địa trung quá hoạn tăng đa 。 即由如是過患增多性故。名為麁性。 tức do như thị quá hoạn tăng đa tánh cố 。danh vi thô tánh 。 若彼彼地中過患減少。即由如是過患減少性故。名為靜性。 nhược/nhã bỉ bỉ địa trung quá hoạn giảm thiểu 。tức do như thị quá hoạn giảm thiểu tánh cố 。danh vi tĩnh tánh 。 此是世間由世俗道淨惑所緣。何以故。 thử thị thế gian do thế tục đạo tịnh hoặc sở duyên 。hà dĩ cố 。 彼觀下地多諸過患。如病如癰猶如毒箭。 bỉ quán hạ địa đa chư quá hoạn 。như bệnh như ung do như độc tiễn 。 不安隱性以為麁性。 bất an ẩn tánh dĩ vi/vì/vị thô tánh 。 觀於上地與彼相違以為靜性。斷除下地所有煩惱。 quán ư thượng địa dữ bỉ tướng vi dĩ vi/vì/vị tĩnh tánh 。đoạn trừ hạ địa sở hữu phiền não 。 始從欲界乃至上極無所有處。此是暫斷非究竟斷。 thủy tòng dục giới nãi chí thượng cực vô sở hữu xứ 。thử thị tạm đoạn phi cứu cánh đoạn 。 以於後時更相續故。出世間道淨惑所緣復有四種。 dĩ ư hậu thời cánh tướng tục cố 。xuất thế gian đạo tịnh hoặc sở duyên phục hưũ tứ chủng 。 一苦聖諦。二集聖諦。三滅聖諦。四道聖諦。 nhất khổ thánh đế 。nhị tập thánh đế 。tam diệt thánh đế 。tứ đạo Thánh đế 。 云何苦聖諦。謂生苦老苦病苦死苦。 vân hà khổ thánh đế 。vị sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ 。 怨憎會苦。愛別離苦。求不得苦。 oán tắng hội khổ 。ái biệt ly khổ 。cầu bất đắc khổ 。 略說一切五取蘊苦。名苦聖諦。云何集聖諦。 lược thuyết nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ 。danh khổ thánh đế 。vân hà tập thánh đế 。 謂若愛若後有愛。若喜貪俱行愛。若彼彼喜樂愛等。 vị nhược/nhã ái nhược/nhã hậu hữu ái 。nhược/nhã hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái 。nhược/nhã bỉ bỉ thiện lạc ái đẳng 。 名集聖諦。云何滅聖諦。 danh tập thánh đế 。vân hà diệt thánh đế 。 謂即此愛等無餘斷滅。名滅聖諦。云何道聖諦。 vị tức thử ái đẳng vô dư đoạn diệt 。danh diệt thánh đế 。vân hà đạo Thánh đế 。 謂八支等聖道。名道聖諦。 vị bát chi đẳng Thánh đạo 。danh đạo Thánh đế 。 當知此中依黑品白品果因建立。故建立四聖諦。 đương tri thử trung y hắc phẩm bạch phẩm quả nhân kiến lập 。cố kiến lập tứ thánh đế 。 謂苦諦是黑品果。集諦是黑品因。滅諦是白品果。 vị khổ đế thị hắc phẩm quả 。tập đế thị hắc phẩm nhân 。diệt đế thị bạch phẩm quả 。 道諦是白品因。能得能證故。又苦諦如病初應遍知。 đạo đế thị bạch phẩm nhân 。năng đắc năng chứng cố 。hựu khổ đế như bệnh sơ ưng biến tri 。 集諦如病因緣次應遠離。 tập đế như bệnh nhân duyên thứ ưng viễn ly 。 滅諦如無病次應觸證。道諦如良藥復應修習及多修習。 diệt đế như vô bệnh thứ ưng xúc chứng 。đạo đế như lương dược phục ưng tu tập cập đa tu tập 。 又苦諦苦義。乃至道諦道義。 hựu khổ đế khổ nghĩa 。nãi chí đạo đế đạo nghĩa 。 是如是實非不如實。是無顛倒非是顛倒。故名為諦。 thị như thị thật phi bất như thật 。thị vô điên đảo phi thị điên đảo 。cố danh vi đế 。 又彼自相無有虛誑及見。彼故無倒覺轉。 hựu bỉ tự tướng vô hữu hư cuống cập kiến 。bỉ cố vô đảo giác chuyển 。 是故名諦。問何故諸諦唯名聖諦。 thị cố danh đế 。vấn hà cố chư đế duy danh thánh đế 。 答唯諸聖者於是諸諦同謂為諦。 đáp duy chư thánh giả ư thị chư đế đồng vị vi/vì/vị đế 。 如實了知如實觀見。一切愚夫不如實知不如實見。 như thật liễu tri như thật quán kiến 。nhất thiết ngu phu bất như thật tri bất như thật kiến 。 是故諸諦唯名聖諦。 thị cố chư đế duy danh thánh đế 。 又於愚夫唯由法爾說名為諦不由覺悟。於諸聖者俱由二種。 hựu ư ngu phu duy do Pháp nhĩ thuyết danh vi đế bất do giác ngộ 。ư chư thánh giả câu do nhị chủng 。 又生苦者。謂於生時發生種種身心苦受。 hựu sanh khổ giả 。vị ư sanh thời phát sanh chủng chủng thân tâm khổ thọ 。 非生自體即是其苦。為苦因緣。故名為苦。 phi sanh tự thể tức thị kỳ khổ 。vi/vì/vị khổ nhân duyên 。cố danh vi khổ 。 廣說乃至求不得苦。謂由所求不得因緣。 quảng thuyết nãi chí cầu bất đắc khổ 。vị do sở cầu bất đắc nhân duyên 。 發生種種身心苦受。非求不得體即是苦。 phát sanh chủng chủng thân tâm khổ thọ 。phi cầu bất đắc thể tức thị khổ 。 為苦因緣。故名為苦。 vi/vì/vị khổ nhân duyên 。cố danh vi khổ 。 如是當知略說一切五取蘊苦。謂由生等異門唯顯了苦苦。 như thị đương tri lược thuyết nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ 。vị do sanh đẳng dị môn duy hiển liễu khổ khổ 。 由此五取蘊苦。亦顯了所餘壞苦行苦。所以者何。 do thử ngũ thủ uẩn khổ 。diệc hiển liễu sở dư hoại khổ hạnh khổ 。sở dĩ giả hà 。 如五取蘊具攝三受。 như ngũ thủ uẩn cụ nhiếp tam thọ 。 如是能與如前所說苦苦為器。 như thị năng dữ như tiền sở thuyết khổ khổ vi/vì/vị khí 。 當知此中亦即具有前所未說壞苦行苦。問何故世尊苦苦一種以自聲說。 đương tri thử trung diệc tức cụ hữu tiền sở vị thuyết hoại khổ hạnh khổ 。vấn hà cố Thế Tôn khổ khổ nhất chủng dĩ tự thanh thuyết 。 壞苦行苦以異門說。 hoại khổ hạnh khổ dĩ dị môn thuyết 。 答於苦苦中若凡若聖一切等有苦覺慧轉。又苦苦性極可厭患。 đáp ư khổ khổ trung nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh nhất thiết đẳng hữu khổ giác tuệ chuyển 。hựu khổ khổ tánh cực khả yếm hoạn 。 又從先來未習慧者。纔為說時則便易入。 hựu tùng tiên lai vị tập tuệ giả 。tài vi/vì/vị thuyết thời tức tiện dịch nhập 。 又於諸諦令所調伏可化有情易得入故。 hựu ư chư đế lệnh sở điều phục khả hóa hữu tình dịch đắc nhập cố 。 云何建立三種苦性。謂先所說生苦。 vân hà kiến lập tam chủng khổ tánh 。vị tiên sở thuyết sanh khổ 。 乃至求不得苦。即顯苦受及所依處為苦苦性。 nãi chí cầu bất đắc khổ 。tức hiển khổ thọ cập sở y xứ vi/vì/vị khổ khổ tánh 。 如是名為建立苦苦性。諸有是彼所對治法。 như thị danh vi/vì/vị kiến lập khổ khổ tánh 。chư hữu thị bỉ sở đối trì pháp 。 謂少是老所治。無病是病所治。 vị thiểu thị lão sở trì 。vô bệnh thị bệnh sở trì 。 命是死所治。親愛合會是怨憎會所治。 mạng thị tử sở trì 。thân ái hợp hội thị oán tăng hội sở trì 。 非愛別離是愛別離所治。所求稱遂是求不得所治。 phi ái biệt ly thị ái biệt ly sở trì 。sở cầu xưng toại thị cầu bất đắc sở trì 。 復有苦受及所依處所起煩惱。 phục hưũ khổ thọ cập sở y xứ sở khởi phiền não 。 復有無病等順樂受處等。及彼所生受所起煩惱。 phục hưũ vô bệnh đẳng thuận lạc thọ xứ/xử đẳng 。cập bỉ sở sanh thọ/thụ sở khởi phiền não 。 如是總說為壞苦性。 như thị tổng thuyết vi/vì/vị hoại khổ tánh 。 此中樂受及所依處由無常故若變若異。受彼增上所生眾苦。 thử trung lạc thọ cập sở y xứ do vô thường cố nhược/nhã biến nhược/nhã dị 。thọ/thụ bỉ tăng thượng sở sanh chúng khổ 。 若諸煩惱於一切處正生起時。 nhược/nhã chư phiền não ư nhất thiết xứ/xử chánh sanh khởi thời 。 纏縛其心令心變壞即生眾苦故名壞苦。 triền phược kỳ tâm lệnh tâm biến hoại tức sanh chúng khổ cố danh hoại khổ 。 如世尊言入變壞心執母邑手。乃至廣說。 như Thế Tôn ngôn nhập biến hoại tâm chấp mẫu ấp thủ 。nãi chí quảng thuyết 。 又如說言住貪欲纏領受。貪欲纏緣所生身心憂苦。 hựu như thuyết ngôn trụ/trú tham dục triền lĩnh thọ 。tham dục triền duyên sở sanh thân tâm ưu khổ 。 如是住瞋恚惛沈。睡眠掉舉。惡作疑纏領受。 như thị trụ/trú sân khuể hôn trầm 。thụy miên điệu cử 。ác tác nghi triền lĩnh thọ 。 彼纏緣所生身心憂苦。由此至教第一至教。 bỉ triền duyên sở sanh thân tâm ưu khổ 。do thử chí giáo đệ nhất chí giáo 。 諸煩惱中苦義可得。壞義可得。 chư phiền não trung khổ nghĩa khả đắc 。hoại nghĩa khả đắc 。 故說煩惱為壞苦性。如是名為建立壞苦性。 cố thuyết phiền não vi/vì/vị hoại khổ tánh 。như thị danh vi/vì/vị kiến lập hoại khổ tánh 。 若行苦性遍行一切五取蘊中。以要言之。除苦苦性。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tánh biến hạnh/hành/hàng nhất thiết ngũ thủ uẩn trung 。dĩ yếu ngôn chi 。trừ khổ khổ tánh 。 除煩惱攝。變壞苦性除樂受攝及所依處。 trừ phiền não nhiếp 。biến hoại khổ tánh trừ lạc thọ nhiếp cập sở y xứ 。 變壞苦性諸餘不苦不樂受俱行。 biến hoại khổ tánh chư dư bất khổ bất lạc thọ câu hạnh/hành/hàng 。 若彼所生若生彼緣。若生住器所有諸蘊。名行苦性。 nhược/nhã bỉ sở sanh nhược/nhã sanh bỉ duyên 。nhược/nhã sanh trụ/trú khí sở hữu chư uẩn 。danh hạnh/hành/hàng khổ tánh 。 由彼諸蘊其性無常。生滅相應有一切取。 do bỉ chư uẩn kỳ tánh vô thường 。sanh diệt tướng ứng hữu nhất thiết thủ 。 三受麁重之所隨逐。不安隱攝。不脫苦苦及以壞苦。 tam thọ thô trọng chi sở tùy trục 。bất an ẩn nhiếp 。bất thoát khổ khổ cập dĩ hoại khổ 。 不自在轉由行苦故說名為苦。 bất tự tại chuyển do hạnh/hành/hàng khổ cố thuyết danh vi khổ 。 如是名為建立行苦性。又即彼愛亦名希求。 như thị danh vi/vì/vị kiến lập hạnh/hành/hàng khổ tánh 。hựu tức bỉ ái diệc danh hy cầu 。 亦名欣欲亦名喜樂。即此希求由三門轉。 diệc danh hân dục diệc danh thiện lạc 。tức thử hy cầu do tam môn chuyển 。 謂希求後有。及希求境界。若希求後有名後有愛。 vị hy cầu hậu hữu 。cập hy cầu cảnh giới 。nhược/nhã hy cầu hậu hữu danh hậu hữu ái 。 希求境界復有二種。謂於已得境界。 hy cầu cảnh giới phục hữu nhị chủng 。vị ư dĩ đắc cảnh giới 。 有喜著俱行愛。若於未得境界。 hữu hỉ trước/trứ câu hạnh/hành/hàng ái 。nhược/nhã ư vị đắc cảnh giới 。 有希求和合俱行愛。當知此中於已得境界。喜著俱行愛。 hữu hy cầu hòa hợp câu hạnh/hành/hàng ái 。đương tri thử trung ư dĩ đắc cảnh giới 。hỉ trước/trứ câu hạnh/hành/hàng ái 。 名喜貪俱行愛。 danh hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái 。 於未得境界希求和合俱行愛。名彼彼喜樂愛。滅有二種。一煩惱滅。 ư vị đắc cảnh giới hy cầu hòa hợp câu hạnh/hành/hàng ái 。danh bỉ bỉ thiện lạc ái 。diệt hữu nhị chủng 。nhất phiền não diệt 。 二所依滅。道有二種。一有學道。二無學道。 nhị sở y diệt 。đạo hữu nhị chủng 。nhất hữu học đạo 。nhị vô học đạo 。 如是當知名出世道淨惑所緣。 như thị đương tri danh xuất thế đạo tịnh hoặc sở duyên 。 如是已說四種所緣。一遍滿所緣。二淨行所緣。 như thị dĩ thuyết tứ chủng sở duyên 。nhất biến mãn sở duyên 。nhị tịnh hạnh sở duyên 。 三善巧所緣。四淨惑所緣。 云何教授。謂四教授。 tam thiện xảo sở duyên 。tứ tịnh hoặc sở duyên 。 vân hà giáo thọ 。vị tứ giáo thọ/thụ 。 一無倒教授。二漸次教授。三教教授。 nhất vô đảo giáo thụ 。nhị tiệm thứ giáo thọ 。tam giáo giáo thọ 。 四證教授。云何無倒教授。謂無顛倒宣說法義。 tứ chứng giáo thọ 。vân hà vô đảo giáo thụ 。vị vô điên đảo tuyên thuyết pháp nghĩa 。 令其受持讀誦修學。 lệnh kỳ thọ trì đọc tụng tu học 。 如實出離正盡眾苦作苦邊際。如是名為無倒教授。 như thật xuất ly chánh tận chúng khổ tác khổ biên tế 。như thị danh vi/vì/vị vô đảo giáo thụ 。 云何漸次教授。謂稱時機宣說法義。 vân hà tiệm thứ giáo thọ 。vị xưng thời ky tuyên thuyết pháp nghĩa 。 先令受持讀誦淺近後方令彼學深遠處。 tiên lệnh thọ trì đọc tụng thiển cận hậu phương lệnh bỉ học thâm viễn xứ/xử 。 又為令入初諦現觀先教苦諦後集滅道。 hựu vi/vì/vị lệnh nhập sơ đế hiện quán tiên giáo khổ đế hậu tập diệt đạo 。 又為令得靜慮等至。先教最初靜慮等至。 hựu vi/vì/vị lệnh đắc tĩnh lự đẳng chí 。tiên giáo tối sơ tĩnh lự đẳng chí 。 後教其餘靜慮等至。如是等類應知名為漸次教授。 hậu giáo kỳ dư tĩnh lự đẳng chí 。như thị đẳng loại ứng tri danh vi tiệm thứ giáo thọ 。 云何教教授。 vân hà giáo giáo thọ 。 謂從尊重若似尊重達解瑜伽軌範親教。或諸如來或佛弟子所。聞正教。 vị tùng tôn trọng nhược/nhã tự tôn trọng đạt giải du già quỹ phạm thân giáo 。hoặc chư Như Lai hoặc Phật đệ tử sở 。văn chánh giáo 。 即如其教不增不減教授於他名教教授。 tức như kỳ giáo bất tăng bất giảm giáo thọ ư tha danh giáo giáo thọ 。 云何證教授。謂如自己獨處空閑。 vân hà chứng giáo thọ 。vị như tự kỷ độc xứ/xử không nhàn 。 所得所觸所證諸法。為欲令他得觸證故。 sở đắc sở xúc sở chứng chư Pháp 。vi/vì/vị dục lệnh tha đắc xúc chứng cố 。 方便教授名證教授。 復有諸相圓滿教授。其事云何。 phương tiện giáo thọ danh chứng giáo thọ 。 phục hưũ chư tướng viên mãn giáo thọ 。kỳ sự vân hà 。 謂由三種神變教授。三神變者。 vị do tam chủng thần biến giáo thọ 。tam thần biến giả 。 一神境神變。二記說神變。三教誡神變。由神境神變。 nhất Thần cảnh thần biến 。nhị kí thuyết thần biến 。tam giáo giới thần biến 。do Thần cảnh thần biến 。 能現種種神通境界。令他於己生極尊重。 năng hiện chủng chủng thần thông cảnh giới 。lệnh tha ư kỷ sanh cực tôn trọng 。 由彼於己生尊重故。於屬耳聽瑜伽。 do bỉ ư kỷ sanh tôn trọng cố 。ư chúc nhĩ thính du già 。 作意極生恭敬。由記說神變。 tác ý cực sanh cung kính 。do kí thuyết thần biến 。 能尋求他心行差別。由教誡神變。如根如行如所悟入。 năng tầm cầu tha tâm hạnh/hành/hàng sái biệt 。do giáo giới thần biến 。như căn như hạnh/hành/hàng như sở ngộ nhập 。 為說正法於所修行能正教誡。 vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp ư sở tu hành năng chánh giáo giới 。 故三神變能攝諸相圓滿教授。 cố tam thần biến năng nhiếp chư tướng viên mãn giáo thọ 。 瑜伽師地論卷第二十七 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:31:21 2008 ============================================================